Hush full node GUI wallet
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1281 lines
54 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR">
<context>
<name>AddressBookModel</name>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="10"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="10"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BalancesTableModel</name>
<message>
<location filename="../src/balancestablemodel.cpp" line="121"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/balancestablemodel.cpp" line="122"/>
<source>Amount</source>
<translation>Montant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectionDialog</name>
<message>
<location filename="../src/connection.ui" line="17"/>
<source>zec-qt-wallet</source>
<translation>zec-qt-wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.ui" line="58"/>
<source>Starting Up</source>
<translation>Démarrage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="14"/>
<source>zec-qt-wallet</source>
<translation>zec-qt-wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="29"/>
<source>Balance</source>
<translation>Solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="43"/>
<source>Summary</source>
<translation>Résumé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="62"/>
<source>Shielded</source>
<translation>Privé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="89"/>
<source>Transparent</source>
<translation>Transparant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="129"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="176"/>
<source>Some transactions are not yet confirmed</source>
<translation>Certaines transactions ne sont pas encore confirmées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="194"/>
<source>Address Balances</source>
<translation>Solde des adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="243"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="584"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="252"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="270"/>
<source>Address Balance</source>
<translation>Solde de l&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="318"/>
<source>Send To</source>
<translation>Envoyer à</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="357"/>
<source>Recipient</source>
<translation>Destinataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="365"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="372"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="745"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="157"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="162"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="379"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="172"/>
<source>Address Book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="390"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="406"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="185"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="189"/>
<source>Amount</source>
<translation>Montant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="420"/>
<source>Max Available</source>
<translation>Maximum disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="446"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="926"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="969"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="210"/>
<source>Memo</source>
<translation>Mémo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="494"/>
<source>Add Recipient</source>
<translation>Ajouter un destinataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="538"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="554"/>
<source>Miner Fee</source>
<translatorcomment>I replaced this with &quot;transaction fee&quot; which sounds much better in French.. I hope it&apos;s correct too.. </translatorcomment>
<translation>Frais de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="551"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="600"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="610"/>
<source>Receive</source>
<translation>Recevoir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="618"/>
<source>Address Type</source>
<translation>Type d&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="632"/>
<source>z-Addr(Sapling)</source>
<translation>Adresse-z(Sapling)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="645"/>
<source>t-Addr</source>
<translation>Adresse-t</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="652"/>
<source>z-Addr(Sprout)</source>
<translation>Adresse-z(Sprout)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="676"/>
<source>New Address</source>
<translation>Nouvelle Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="694"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="701"/>
<source>Update Label</source>
<translation>Mettre à jour l&apos;étiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="715"/>
<source>Address balance</source>
<translation>Solde de l&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="725"/>
<source>Optional</source>
<translation>Optionnel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="757"/>
<source>Export Private Key</source>
<translation>Exporter la clef privée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="779"/>
<source>Address used</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="831"/>
<source>Transactions</source>
<translation>Transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="848"/>
<source>zcashd</source>
<translation>zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="878"/>
<source>You are currently not mining</source>
<translation>Vous ne minez pas à présent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="898"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="912"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="933"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="758"/>
<source>Loading...</source>
<translation>Chargement...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="905"/>
<source>Block height</source>
<translation>Hauteur de block</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="919"/>
<source>Network solution rate</source>
<translation>Taux de solution du réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="926"/>
<source>Connections</source>
<translation>Connections</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="960"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="967"/>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="974"/>
<source>|</source>
<translation>|</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1000"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1012"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1020"/>
<source>&amp;Apps</source>
<translation>&amp;Applications</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1027"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1040"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>Q&amp;uiter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1045"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1050"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1053"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1058"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Faire un don</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1063"/>
<source>Check github.com for &amp;updates</source>
<translation>Vérifier &amp;github.com pour des mises à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1068"/>
<source>Sapling &amp;turnstile</source>
<translation>Sapling &amp;turnstile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1071"/>
<source>Ctrl+A, Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+A, Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Import private key</source>
<translation>&amp;Importer une clef privée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1081"/>
<source>&amp;Export all private keys</source>
<translation>&amp;Exporter toutes les clefs privées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1086"/>
<source>&amp;z-board.net</source>
<translation>&amp;z-board.net</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1089"/>
<source>Ctrl+A, Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+A, Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1094"/>
<source>Address &amp;book</source>
<translation>Carnet &amp;d&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1097"/>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1102"/>
<source>&amp;Backup wallet.dat</source>
<translation>&amp;Sauvegarder &quot;wallet.dat&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.ui" line="1107"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="696"/>
<source>Export transactions</source>
<translation>Exporter les transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="405"/>
<source>Tor configuration is available only when running an embedded zcashd.</source>
<translation>La configuration de Tor est disponible uniquement lors de l&apos;exécution du processus zcashd intégré. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="457"/>
<source>Enable Tor</source>
<translation>Activer Tor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="458"/>
<source>Connection over Tor has been enabled. To use this feature, you need to restart zec-qt-wallet.</source>
<translation>La connection via Tor est activée. Afin d&apos;utiliser cette fonctionnalité, veuillez redémarer zec-qt-wallet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="466"/>
<source>Disable Tor</source>
<translation>Désactiver Tor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="467"/>
<source>Connection over Tor has been disabled. To fully disconnect from Tor, you need to restart zec-qt-wallet.</source>
<translation>La connection via Tor a été désactivée. Afin de complètement se déconnecter de Tor, vous devez redémarrer zec-qt-wallet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="507"/>
<source>Thanks for supporting zec-qt-wallet!</source>
<translation>Merci de supporter zec-qt-wallet !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="509"/>
<source>Donate 0.01 </source>
<translation>Donner 0.01 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="509"/>
<source> to support zec-qt-wallet</source>
<translation> pour supporter zec-qt-wallet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="545"/>
<source>You are on testnet, your post won&apos;t actually appear on z-board.net</source>
<translation>Vous êtes connecté au réseau de test. Votre message n&apos;apparaîtra donc pas sur z-board.net</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="601"/>
<source>You need a sapling address with available balance to post</source>
<translation>Vous avez besoin d&apos;une adresse de type Sapling avec un solde suffisant pour pouvoir poster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="620"/>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="630"/>
<source>Computing Tx: </source>
<translation>Calcul de la transaction en cours: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="638"/>
<source>The keys were imported. It may take several minutes to rescan the blockchain. Until then, functionality may be limited</source>
<translation>Les clefs ont été importées. Cela peut prendre quelque minutes pour rescanner la blockchain. Durant cette période, les fonctionnalités peuvent être limitées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="640"/>
<source>Private key import rescan finished</source>
<translation>Rescan de l&apos;import de la clef privée achevé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="666"/>
<source>Please paste your private keys (z-Addr or t-Addr) here, one per line</source>
<translation>Veuillez coller votre clef privée (Adresse-z ou Adresse-t) ici. Une clef par ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="667"/>
<source>The keys will be imported into your connected zcashd node</source>
<translation>Les clef seront importées dans votre noeud zcashd connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="702"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="703"/>
<source>Error exporting transactions, file was not saved</source>
<translation>Erreur lors de l&apos;exportation des transactions. Le fichier n&apos;a pas été sauvegardé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="725"/>
<source>No wallet.dat</source>
<translation>Pas de fichier &quot;wallet.dat&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="725"/>
<source>Couldn&apos;t find the wallet.dat on this computer</source>
<translation>Impossible de trouver le fichier &quot;wallet.dat&quot; sur cet ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="726"/>
<source>You need to back it up from the machine zcashd is running on</source>
<translation>Vous devez effectuer la sauvegarde depuis la machine sur laquelle zcashd est en cours d&apos;exécution</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="730"/>
<source>Backup wallet.dat</source>
<translation>Sauvegarder wallet.dat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="735"/>
<source>Couldn&apos;t backup</source>
<translation>La sauvegarde n&apos;a pas pu être effectuée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="735"/>
<source>Couldn&apos;t backup the wallet.dat file.</source>
<translation>Impossible de sauvegarder le fichier &quot;wallet.dat&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="736"/>
<source>You need to back it up manually.</source>
<translation>Vous devez le sauvegarder manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="763"/>
<source>These are all the private keys for all the addresses in your wallet</source>
<translation>Ce sont toutes les clés privées pour toutes les adresses de votre portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="765"/>
<source>Private key for </source>
<translation>Clef privée pour </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="773"/>
<source>Save File</source>
<translation>Sauvegarder le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="777"/>
<source>Unable to open file</source>
<translation>mpossible d&apos;ouvrir le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="872"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="951"/>
<source>Copy address</source>
<translation>Copier l&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="875"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="947"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="953"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="878"/>
<source>Get private key</source>
<translation>Obtenir la clef privée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="889"/>
<source>Shield balance to Sapling</source>
<translation>Rendre privé le solde vers Sapling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="894"/>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="957"/>
<source>View on block explorer</source>
<translation>Voir dans l&apos;explorateur de block</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="906"/>
<source>Migrate to Sapling</source>
<translation>Migrer vers Sapling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="945"/>
<source>Copy txid</source>
<translation>Copier l&apos;ID de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="968"/>
<source>View Memo</source>
<translation>Voir le mémo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="980"/>
<source>Reply to </source>
<translation>Répondre à </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>Created new t-Addr</source>
<translation>Nouvelle Adresse-t créée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1168"/>
<source>Address has been previously used</source>
<translation>L&apos;adresse a été utilisée précédemment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/mainwindow.cpp" line="1170"/>
<source>Address is unused</source>
<translation>L&apos;adresse est inutilisée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="148"/>
<source>Recipient </source>
<translation>Destinataire </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="254"/>
<source>Only z-addresses can have memos</source>
<translation>Seules les Adresses-z peuvent avoir un mémo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="262"/>
<source>Memos can only be used with z-addresses</source>
<translation>Les mémos peuvent seulement être utilisés avec des Adresses-z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="263"/>
<source>The memo field can only be used with a z-address.
</source>
<translation>Le champs mémo ne peut uniquement être utilisé avec une adresse-z.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="263"/>
<source>
doesn&apos;t look like a z-address</source>
<translation>
Cette adresse ne semble pas être de type adresse-z</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="307"/>
<source>Reply to</source>
<translation>Répondre à</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="448"/>
<source>Change from </source>
<translation>Changer de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="589"/>
<source>Current balance : </source>
<translation>Solde actuel :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="591"/>
<source>Balance after this Tx: </source>
<translation>Solde après cette Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="612"/>
<source>Transaction Error</source>
<translation>Erreur de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="639"/>
<source>From Address is Invalid</source>
<translation>L&apos;adresse de l&apos;émetteur est invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="644"/>
<source>Recipient Address </source>
<translation>Adresse du destinataire </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="644"/>
<source> is Invalid</source>
<translation> est invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/sendtab.cpp" line="650"/>
<source>Amount &apos;%1&apos; is invalid!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoDialog</name>
<message>
<location filename="../src/memodialog.ui" line="14"/>
<location filename="../src/memodialog.ui" line="43"/>
<source>Memo</source>
<translation>Mémo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/memodialog.ui" line="52"/>
<source>Include Reply Address</source>
<translation>Inclure l&apos;adresse de réponse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivKey</name>
<message>
<location filename="../src/privkey.ui" line="14"/>
<source>Private Key</source>
<translation>Clef privée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="41"/>
<source>Attempting autoconnect</source>
<translation>Tentative de connection automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="50"/>
<source>Starting embedded zcashd</source>
<translation>Démarrage de zcashd intégré</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="60"/>
<source>zcashd is set to run as daemon</source>
<translation>zcashd est configuré pour s&apos;exécuter en tant que démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="60"/>
<source>Waiting for zcashd</source>
<translation>En attente de zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="75"/>
<source>You have zcashd set to start as a daemon, which can cause problems with zec-qt-wallet
.Please remove the following line from your zcash.conf and restart zec-qt-wallet
daemon=1</source>
<translation>vous avez zcashd configuré pour démarrer en tant que démon ce qui peut causer des problèmes avec zec-qt-wallet
Veuillez enlever la ligne suivante de votre fichier &quot;zcash.conf&quot; et redémarrer zec-qt-wallet:
daemon=1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="80"/>
<source>Couldn&apos;t start the embedded zcashd.
Please try restarting.
If you previously started zcashd with custom arguments, you might need to reset zcash.conf.
If all else fails, please run zcashd manually.</source>
<translation>Impossible de démarrer le zcashd intégré.
Veuillez essayer de redémarrer.
Si vous avez précédemment démarré zcashd avec des arguments, vous devrez peut-être réinitialiser le fichier zcash.conf.
Si tout échoue, exécutez zcashd manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="91"/>
<source>Couldn&apos;t connect to zcashd configured in zcash.conf.
Not starting embedded zcashd because --no-embedded was passed</source>
<translation>Le démarrage de zcashd n&apos;a pas eu lieu car l&apos;argument --no-embedded a été utilisé au lancement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="183"/>
<source>All Downloads Finished Successfully!</source>
<translation>Tous les téléchargements terminés avec succès !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="206"/>
<source>Couldn&apos;t download params. Please check the help site for more info.</source>
<translation>Impossible de télécharger les paramètres. Veuillez vous rendre sur le site d&apos;aide pour plus d&apos;info.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="83"/>
<source>The process returned</source>
<translation>Le processus a renvoyé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="232"/>
<location filename="../src/connection.cpp" line="248"/>
<source>Downloading </source>
<translation>Téléchargement en cours </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="232"/>
<source> more remaining )</source>
<translation> restant)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="233"/>
<source>MB of </source>
<translation>MB de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="233"/>
<source>MB at </source>
<translation>MB à </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="591"/>
<source>Downloading blocks</source>
<translation>Blocs en cours de téléchargement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="594"/>
<source>Block height</source>
<translation>Hauteur de bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="600"/>
<source>Syncing</source>
<translation>Synchronisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="600"/>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="602"/>
<source>testnet:</source>
<translation>réseau test:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="611"/>
<source>Connected to zcashd</source>
<translation>Connecté à zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="614"/>
<source>zcashd has no peer connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="632"/>
<source>There was an error connecting to zcashd. The error was</source>
<translation>Une erreur est survenue lors de la connection à zcashd. L&apos;erreur est</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="875"/>
<source>The transaction with id </source>
<translation>La transaction avec ID </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="875"/>
<source> failed. The error was</source>
<translation> a échoué. L&apos;erreur était</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="882"/>
<source> failed</source>
<translation> a échoué</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="882"/>
<source> Tx </source>
<translation> Tx </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="901"/>
<source> tx computing. This can take several minutes.</source>
<translation> tx en cours de calcul. Ceci peut prendre quelques minutes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="980"/>
<source>Please wait for zec-qt-wallet to exit</source>
<translation>Veuillez patienter. Fermeture de zec-qt-wallet en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="981"/>
<source>Waiting for zcashd to exit</source>
<translation>Attente de la fermeture de zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="248"/>
<source> failed. Please check the help site for more info</source>
<translation> a échoué. Veuillez vous rendre sur le site d&apos;aide pour plus d&apos;info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="272"/>
<source>zcashd error</source>
<translation>erreur zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="339"/>
<source>A manual connection was requested, but the settings are not configured.
Please set the host/port and user/password in the Edit-&gt;Settings menu.</source>
<translation>Une connection manuelle était demandée, mais les réglages ne sont pas configurés.
Veuillez configurer l&apos;hôte/port et utilisateur/mot de passe dans le menu Edition-&gt;Préférences.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="351"/>
<source>Could not connect to zcashd configured in settings.
Please set the host/port and user/password in the Edit-&gt;Settings menu.</source>
<translation>Impossible de se connecter au zcashd configuré dans les préférences.
Veuillez configurer l&apos;hôte/port et utilisateur/mot de passe dans le menu Edition-&gt;Préférences.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="411"/>
<source>Authentication failed. The username / password you specified was not accepted by zcashd. Try changing it in the Edit-&gt;Settings menu</source>
<translation>Authentification échouée. Le nom d&apos;utilisateur / mot de passe que vous avez spécifié n&apos;a pas été accepté par zcashd. Essayez de le changer dans le menu Edition-&gt; Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="426"/>
<source>Your zcashd is starting up. Please wait.</source>
<translation>Votre zcashd est en cours de démarrage. Veuillez patienter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="447"/>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="632"/>
<source>Connection Error</source>
<translation>Erreur de connection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="669"/>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="874"/>
<source>Transaction Error</source>
<translation>Erreur de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/connection.cpp" line="669"/>
<source>There was an error sending the transaction. The error was:</source>
<translation>Une erreur est survenue en envoyant la transaction. L&apos;erreur est:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="351"/>
<location filename="../src/rpc.cpp" line="353"/>
<source>No Connection</source>
<translation>Pas de connection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="109"/>
<source>Pick</source>
<translation>Choisir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="127"/>
<source>Address Format Error</source>
<translation>Erreur de format d&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="127"/>
<source> doesn&apos;t seem to be a valid Zcash address.</source>
<translation> ne semble pas être une adresse Zcash valide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="137"/>
<source>Import Address Book</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="144"/>
<source>Unable to open file</source>
<translation type="unfinished">mpossible d&apos;ouvrir le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="164"/>
<source>Address Book Import Done</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="165"/>
<source>Imported %1 new Address book entries</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="205"/>
<source>Copy address</source>
<translation>Copier l&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="207"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiée dans le presse papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.cpp" line="210"/>
<source>Delete label</source>
<translation>Effacer l&apos;étiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.cpp" line="187"/>
<source>Tx submitted (right click to copy) txid:</source>
<translation>Tx soumise. (clic droit pour copier) txid:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.cpp" line="119"/>
<source>Locked funds</source>
<translation>Fonds verouillés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.cpp" line="120"/>
<source>Could not initiate migration.
You either have unconfirmed funds or the balance is too low for an automatic migration.</source>
<translation>Impossible d&apos;initier la migration.
Vous avez soit des fonds non confirmés soit le solde est trop petit pour une migration automatique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.cpp" line="360"/>
<source>Computing Tx: </source>
<translation>Calcul de Tx en cours: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/txtablemodel.cpp" line="7"/>
<source>Type</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/txtablemodel.cpp" line="7"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/txtablemodel.cpp" line="7"/>
<source>Date/Time</source>
<translation>Date/Heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/txtablemodel.cpp" line="7"/>
<source>Amount</source>
<translation>Montant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="20"/>
<source>Settings</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="33"/>
<source>zcashd connection</source>
<translation>connection zcashd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="62"/>
<source>Host</source>
<translation>Hôte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="82"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="102"/>
<source>RPC Username</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur RPC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="118"/>
<source>RPC Password</source>
<translation>Mot de passe RPC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="145"/>
<source>Options</source>
<translation>Options</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="151"/>
<source>Connect to the Tor network via SOCKS proxy running on 127.0.0.1:9050. Please note that you&apos;ll have to install and run the Tor service externally.</source>
<translation>Se connecter au réseau Tor via le proxy SOCKS en cours d&apos;exécution sur 127.0.0.1:9050. Veuillez noter que vous devrez installer et exécuter le service Tor en externe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="168"/>
<source>Shielded transactions are saved locally and shown in the transactions tab. If you uncheck this, shielded transactions will not appear in the transactions tab.</source>
<translation>Les transactions protégées sont enregistrées localement et affichées dans l’onglet transactions. Si vous décochez cette case, les transactions protégées n&apos;apparaîtront pas dans l&apos;onglet des transactions.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="259"/>
<source>Connect via Tor</source>
<translation>Se connecter via Tor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="161"/>
<source>Clear History</source>
<translation>Effacer l&apos;historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="191"/>
<source>Remember shielded transactions</source>
<translation>Se souvenir des transactions privées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="198"/>
<source>Allow custom fees</source>
<translation>Permettre les frais personnalisés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="235"/>
<source>Allow overriding the default fees when sending transactions. Enabling this option may compromise your privacy since fees are transparent. </source>
<translation>Permettre le changement des frais par défaut lors de l&apos;envoi de transactions. L&apos;activation de cette option peut compromettre votre confidentialité, car les frais sont transparents. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="205"/>
<source>Normally, change from t-Addresses goes to another t-Address. Checking this option will send the change to your shielded sapling address instead. Check this option to increase your privacy.</source>
<translation>Nornalement, le change d&apos;une adresse-t se fait à une autre adresse-t. Sélectionner cette option enverra le change à votre adresse privée Sapling à la place. Cochez cette option pour augmenter votre vie privée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/settings.ui" line="245"/>
<source>Shield change from t-Addresses to your sapling address</source>
<translation>Rendre privé le change de l&apos;Adresse-t vers l&apos;Adresse-z</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Turnstile</name>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="14"/>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="20"/>
<source>Turnstile Migration</source>
<translation>Turnstile migration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="44"/>
<source>Migrate over</source>
<translation>Migration terminée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="57"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="90"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Funds from Sprout z-Addresses (which start with &amp;quot;zc&amp;quot;) need to be moved to the upgraded Sapling z-Addresses (which start with &amp;quot;zs&amp;quot;). The funds cannot be moved directly, but need to be sent through intermediate &amp;quot;transparent&amp;quot; addresses in privacy-preserving way.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This migration can be done automatically for you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Les fonds provenant des adresses-z de type Sprout (qui commencent par &quot;zc&quot;) doivent être transférés vers les adresses-z améliorées de type Sapling (qui commencent par &quot;zs&quot;). Les fonds ne peuvent pas être transférés directement, mais doivent être envoyés via des adresses-t transparentes intermédiaires tout cela en respectant votre vie privée.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette migration peut être faite automatiquement pour vous.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="106"/>
<source>To</source>
<translation>À</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="123"/>
<source>Balance</source>
<translation>Solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="149"/>
<source>Miner Fees</source>
<translation>Frais de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstile.ui" line="172"/>
<source>Total Balance</source>
<translation>Solde total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurnstileProgress</name>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="14"/>
<source>Turnstile Migration Progress</source>
<translation>Progrès de la migration turnstile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="20"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="27"/>
<source>To</source>
<translation>À</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="57"/>
<source>Please ensure you have your wallet.dat backed up!</source>
<translation>Veuillez vous assurer que vous avez sauvegarder le fichier &quot;wallet.dat&quot;!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="67"/>
<source>Next Transaction in 4 hours</source>
<translation>Prochaine transaction dans 4 heures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/turnstileprogress.ui" line="88"/>
<source>Migration Progress</source>
<translation>Progrès de la migration</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>about</name>
<message>
<location filename="../src/about.ui" line="14"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>addressBook</name>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="14"/>
<source>Address Book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="20"/>
<source>Add New Address</source>
<translation>Ajouter une nouvelle adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="26"/>
<source>Address (z-Addr or t-Addr)</source>
<translation>Adresse (Adresse-z ou Adresse-t)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="36"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="65"/>
<source>Add to Address Book</source>
<translation>Ajouter au carnet d&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/addressbook.ui" line="95"/>
<source>Import Address Book</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>confirm</name>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="14"/>
<source>Confirm Transaction</source>
<translation>Confirmer la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="20"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="39"/>
<source>To</source>
<translation>À</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="155"/>
<source>zcashd doesn&apos;t seem to have any peers. You might not be connected to the internet, so this Transaction might not work.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="168"/>
<source>You are sending a transaction while your node is still syncing. This may not work.</source>
<translation>Vous envoyer une transaction alors que votre noeud se synchronize encore. Cela ne pourrait pas fonctionner.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/confirm.ui" line="181"/>
<source>You are using a custom fee. Since fees are transparent, you are giving up some privacy. Please use this only if you know what you are doing!</source>
<translation>Vous appliquez des frais personnalisés. Comme les frais sont transparents, vous diminuez votre caractère privé. Veuillez seulement utiliser ceci si vous êtes sûr de ce que vous faites !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>zboard</name>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="14"/>
<source>Post to z-board.net</source>
<translation>Poster sur z-board.net</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="20"/>
<source>Total Fee</source>
<translation>Frais totaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="57"/>
<source>Memo</source>
<translation>Mémo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="64"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(optionnel)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="71"/>
<source>Send From</source>
<translation>Envoyer de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="78"/>
<source>Post As:</source>
<translation>Poster en tant que:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="85"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ZBoard: Fully anonymous and untraceable chat messages based on the ZCash blockchain. &lt;a href=&quot;http://www.z-board.net/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.z-board.net/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zboard: Messagerie entièrement anonyme et intraçable basée sur la blockchain ZCash. &lt;a href=&quot;http://www.z-board.net/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.z-board.net/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="107"/>
<source>Warning</source>
<translation>Attention</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/zboard.ui" line="124"/>
<source>Posting to Board</source>
<translation>Poster sur le forum</translation>
</message>
</context>
</TS>